Ivan Borisovich Kurpishev
Авторский сайт / Author site / 作者网站 / Autorenseite

Курпишев Иван Борисович Ivan Borisovich Kurpishev库尔皮舍夫·伊万·鲍里索维奇

Независимый исследователь пространства и времени

Independent researcher of space and time · 空间与时间的独立研究者 · Unabhängiger Forscher von Raum und Zeit

Неассоциативная пакетная Reper проективно-гармоническая математическая доктрина: логика, геометрия, физика, антропология, решённые задачи, λ-аудит и прикладные программные решения KLT.

Non-associative packet Reper projective-harmonic mathematical doctrine: logic, geometry, physics, anthropology, solved problems, λ-audit and applied KLT tools.

非结合包式 Reper 射影—调和数学学说:逻辑、几何、物理、人类学、已解决问题、λ审计与KLT应用工具。

Nichtassoziative paketförmige Reper-projektiv-harmonische mathematische Doktrin: Logik, Geometrie, Physik, Anthropologie, gelöste Aufgaben, λ-Audit und angewandte KLT-Werkzeuge.

Монографии / Monographs / 专著 / Monographien

Проекты главной монографии

Основные монографические ветки проекта собраны как вход в авторскую доктрину: русский мастер-корпус, международная английская навигация, китайская и немецкая ветки доступа.

Монографии / Monographs / 专著 / Monographien

Монография · RU

RU Русская полная ветка монографии 5.1: логика, стратифицированное время, пакетная геометрия, λ-истинность, KLT и Reперные базы данных.

EN The Russian full monograph 5.1 branch: logic, stratified time, packet geometry, λ-truth, KLT and Reper databases.

ZH 俄文5.1完整专著分支:逻辑、分层时间、包式几何、λ真值、KLT与Reper数据库。

DE Russischer Volltext der Monographie 5.1: Logik, geschichtete Zeit, Paketgeometrie, λ-Wahrheit, KLT und Reper-Datenbanken.

English corpus

Monograph · EN

RU Английская монографическая ветка для международного чтения и научной навигации по корпусу 5.x.

EN English monographic branch for international reading and scholarly navigation through the 5.x corpus.

ZH 英文专著分支,用于国际阅读和5.x语料的学术导航。

DE Englischer Monographie-Zweig für internationale Lektüre und wissenschaftliche Navigation durch den 5.x-Korpus.

Chinese corpus

专著 · ZH

RU Китайская монографическая ветка для расширения международного доступа к проекту.

EN Chinese monographic branch for broader international access to the project.

ZH 中文专著分支,面向更广泛的国际读者。

DE Chinesischer Monographie-Zweig zur Erweiterung des internationalen Zugangs zum Projekt.

Deutscher Zweig

Monographie · DE

RU Немецкая монографическая ветка для европейской академической коммуникации.

EN German monographic branch for European academic communication.

ZH 德文专著分支,用于欧洲学术交流。

DE Deutscher Monographie-Zweig für europäische akademische Kommunikation.

Идея сайта / Site idea / 网站理念 / Idee

Неассоциативная пакетная Reper-доктрина

RU Сайт собирает авторскую доктрину, где событие, состояние, Reper, пакетная точка, Предел и λ-замыкание образуют единый язык логики, геометрии, физики и антропологии.

EN The site presents an authorial doctrine in which event, state, Reper, packet point, Limit and λ-closure form a common language for logic, geometry, physics and anthropology.

ZH 本网站呈现一种作者学说:事件、状态、Reper、包式点、边界与λ闭合共同构成逻辑、几何、物理和人类学的统一语言。

DE Die Seite präsentiert eine Autorendoktrin, in der Ereignis, Zustand, Reper, Paketpunkt, Grenze und λ-Schließung eine gemeinsame Sprache für Logik, Geometrie, Physik und Anthropologie bilden.

Статьи и решённые задачи / Articles / 文章 / Artikel

Ключевые публикации

Смысловые входы в статьи, задачи и физико-геометрические приложения. Все кнопки ведут на существующие HTML/PDF-файлы пакета.

Проективная логика

RU Вход в логический каталог: высказывание рассматривается как проекция в поле условий, границ и допустимых связей.

EN An entry into the logic catalogue: a proposition is treated as a projection within a field of conditions, limits and admissible links.

ZH 逻辑目录入口:命题被理解为条件、边界与可允许联系场中的投影。

DE Einstieg in den Logik-Katalog: Eine Aussage erscheint als Projektion im Feld von Bedingungen, Grenzen und zulässigen Verknüpfungen.

Критерий истины

RU Критерий λ-истинности: истина понимается как степень структурной согласованности Reперной сборки.

EN The λ-truth criterion: truth is interpreted as a degree of structural consistency in a Reper assembly.

ZH λ真值标准:真被解释为Reper组装中的结构一致性程度。

DE Das λ-Wahrheitskriterium: Wahrheit als Grad struktureller Kohärenz einer Reper-Montage.

Формальные законы логики

RU Классические законы читаются как устойчивые ограничения проектного порядка и переходов между основаниями.

EN Classical laws are read as stable constraints of a projective order and transitions between grounds.

ZH 经典规律被理解为射影秩序及其根据转换的稳定约束。

DE Klassische Gesetze erscheinen als stabile Beschränkungen einer projektiven Ordnung und ihrer Übergänge zwischen Gründen.

Категорическая силлогистика

RU Силлогизм представлен как направленная траектория вывода, где форма, объём и основание удерживают заключение.

EN Syllogism is shown as a directed path of inference where form, scope and ground hold the conclusion together.

ZH 三段论被呈现为推理的有向轨迹,其中形式、范围与根据共同支撑结论。

DE Der Syllogismus erscheint als gerichtete Folgerungsbahn, in der Form, Umfang und Grund den Schluss zusammenhalten.

Пакетный Поппер

RU Фальсифицируемость переводится в язык пакета: проверяются узлы, дефекты, пороги и локальные пересборки.

EN Falsifiability is translated into packet language: nodes, defects, thresholds and local rebuilds are checked.

ZH 可证伪性被转换为包式语言:检验节点、缺陷、阈值和局部重组。

DE Falsifizierbarkeit wird in Paketsprache übersetzt: Knoten, Defekte, Schwellen und lokale Umbauten werden geprüft.

Аксиоматическая пакетная геометрия

RU Геометрический каркас доктрины: пакетная точка, линия, состояние, препятствие и допустимая структура.

EN The geometric framework of the doctrine: packet point, line, state, obstruction and admissible structure.

ZH 学说的几何框架:包式点、线、状态、障碍与可允许结构。

DE Geometrischer Rahmen der Doktrin: Paketpunkt, Linie, Zustand, Hindernis und zulässige Struktur.

Три кувшина методом Дезарга

RU Классическая задача о переливании воды раскрывается как Reперная траектория и проективное построение середины.

EN The classical water-jug problem is unfolded as a Reper trajectory and a projective construction of the midpoint.

ZH 经典倒水问题被展开为Reper轨迹和中点的射影构造。

DE Das klassische Wasserkrugproblem wird als Reper-Bahn und projektive Konstruktion der Mitte entfaltet.

Квадратическое препятствие

RU OB описывает момент, когда линейная схема перестаёт удерживать деформацию и требует проектного пересбора.

EN OB marks the point where a linear scheme can no longer hold deformation and requires projective reconstruction.

ZH OB标记线性方案无法再保持变形、需要射影重组的时刻。

DE OB bezeichnet den Punkt, an dem ein lineares Schema die Deformation nicht mehr trägt und einen projektiven Umbau verlangt.

Неассоциативная пакетная геометрия

RU НАПГ фиксирует ситуации, где порядок операций меняет смысл сборки и обнаруживает ассоциатор.

EN NAPG fixes situations where the order of operations changes the meaning of assembly and reveals the associator.

ZH NAPG固定那些操作顺序改变组装意义并显现结合子的情形。

DE NAPG fixiert Situationen, in denen die Operationsreihenfolge den Sinn der Montage verändert und den Assoziator sichtbar macht.

Ассоциатор и жёсткость

RU Ассоциатор показывает пределы перестановки операций, а жёсткость задаёт границы допустимой деформации.

EN The associator shows the limits of rearranging operations, while rigidity sets boundaries for admissible deformation.

ZH 结合子显示操作重排的边界,刚性则规定可允许变形的界限。

DE Der Assoziator zeigt die Grenzen der Umordnung von Operationen; Starrheit setzt die Grenzen zulässiger Deformation.

Пакетное время

RU Время вводится как пакетная организация слоёв события, состояния, памяти, предела и нового Repera.

EN Time is introduced as a packet organization of event, state, memory, limit and new Reper layers.

ZH 时间被引入为事件、状态、记忆、边界和新Reper层的包式组织。

DE Zeit wird als paketförmige Organisation von Ereignis, Zustand, Gedächtnis, Grenze und neuem Reper eingeführt.

Пакетная проективная относительность

RU Относительность читается как переход между пакетными сечениями наблюдения и причинной сборки.

EN Relativity is read as a transition between packet sections of observation and causal assembly.

ZH 相对性被理解为观察与因果组装的包式截面之间的过渡。

DE Relativität wird als Übergang zwischen Paketschnitten der Beobachtung und kausalen Montage verstanden.

Физические приложения

RU Прикладной физический слой: модели проверки, сценарии интерпретации, границы метода и работа с наблюдением.

EN Applied physical layer: verification models, interpretation scenarios, method boundaries and work with observation.

ZH 应用物理层:验证模型、解释场景、方法边界以及观察工作。

DE Angewandte physikalische Schicht: Prüfmodelle, Interpretationsszenarien, Methodengrenzen und Arbeit mit Beobachtung.

Разделы / Sections / 栏目 / Abschnitte

Основные разделы проекта

Logic / 逻辑 / Logik

Логика

RU Проективная логика, критерий истины, формальные законы, силлогистика и пакетная проверка Поппера.

EN Projective logic, truth criterion, formal laws, syllogistic and Popper-style packet verification.

ZH 射影逻辑、真值标准、形式规律、三段论以及Popper式包式检验。

DE Projektive Logik, Wahrheitskriterium, formale Gesetze, Syllogistik und Popper-artige Paketprüfung.

Geometry / 几何 / Geometrie

Геометрия

RU Аксиоматическая пакетная геометрия, Дезарг, квадратическое препятствие, НАПГ и Reперные построения.

EN Axiomatic packet geometry, Desargues, quadratic obstruction, NAPG and Reper constructions.

ZH 公理化包式几何、笛沙格、二次障碍、NAPG与Reper构造。

DE Axiomatische Paketgeometrie, Desargues, quadratisches Hindernis, NAPG und Reper-Konstruktionen.

Physics / 物理 / Physik

Физика

RU V*P, пространство как слой времени, пакетная проективная относительность, gravity hill и физические приложения Repera.

EN V*P, space as a layer of time, packet projective relativity, gravity-hill cases and Reper-based physics.

ZH V*P、空间作为时间层、包式射影相对性、重力坡案例与Reper物理。

DE V*P, Raum als Zeitschicht, paket-projektive Relativität, Gravity-Hill-Fälle und Reper-basierte Physik.

Anthropology / 人类学 / Anthropologie

Антропология

RU Человек как событие@состояние, Reper, память, действие, биография, λ-истинность и антропология разворота.

EN The human as event@state, Reper, memory, action, biography, λ-truth and anthropology of unfolding.

ZH 人作为事件@状态、Reper、记忆、行动、传记、λ真值与展开的人类学。

DE Der Mensch als Ereignis@Zustand, Reper, Gedächtnis, Handlung, Biographie, λ-Wahrheit und Anthropologie der Entfaltung.

KLT

Метод KLT и рабочие модели

Один чистый вход в метод KLT и три прикладных контура: KLT 4.14, KLT 5.1, KLT-RBD для инвесторов, министерств и ведомств.

Метод KLT

RU Общая страница метода: λ-чеклист, Reper, аудит согласованности, прикладная диагностика и связь с RBD.

EN Main method page: λ-checklist, Reper, consistency audit, applied diagnostics and connection with RBD.

ZH 方法主页:λ清单、Reper、一致性审计、应用诊断以及与RBD的连接。

DE Hauptseite der Methode: λ-Checkliste, Reper, Konsistenzaudit, angewandte Diagnostik und RBD-Verknüpfung.

KLT 4.14

RU Рабочая модель λ-проверки и формирования чек-листа по документам и проектным пакетам.

EN Working model for λ-verification and checklist generation from documents and project packets.

ZH 用于文档和项目包的λ验证与清单生成工作模型。

DE Arbeitsmodell für λ-Prüfung und Checklistenbildung aus Dokumenten und Projektpaketen.

KLT 5.1

RU Расширенная модель для проектного, финансового, строительного и документарного аудита.

EN Extended model for project, financial, construction and documentary audit.

ZH 面向项目、金融、建筑与文档审计的扩展模型。

DE Erweitertes Modell für Projekt-, Finanz-, Bau- und Dokumentenaudit.

KLT-RBD / ведомственный пакет

RU Пакет для инвесторов, министерств и ведомств: экономический эффект, ФИПС-структура и Reперные базы данных.

EN Package for investors, ministries and agencies: economic impact, FIPS-style structure and Reper databases.

ZH 面向投资者、部委和机构的包:经济效果、FIPS式结构与Reper数据库。

DE Paket für Investoren, Ministerien und Behörden: wirtschaftlicher Effekt, FIPS-Struktur und Reper-Datenbanken.

λ-аудит / λ-audit / λ审计 / λ-Audit

Лямбда-аудиты и проверка доктрин

Аудит собственной доктрины

RU Проверка внутренней согласованности авторской системы через λ-отклонение, Reper, Предел и CGI.

EN Testing the internal consistency of the authorial system through λ-defect, Reper, Limit and CGI.

ZH 通过λ偏差、Reper、边界和CGI检验作者系统的内部一致性。

DE Prüfung der inneren Kohärenz des Autorensystems durch λ-Defekt, Reper, Grenze und CGI.

Аудит классических систем

RU Метод может применяться к философским, математическим и проектным корпусам как Reper-карта оснований.

EN The method can be applied to philosophical, mathematical and project corpora as a Reper map of grounds.

ZH 该方法可作为根据的Reper图应用于哲学、数学和项目语料。

DE Die Methode kann auf philosophische, mathematische und projektbezogene Korpora als Reper-Karte der Gründe angewandt werden.

Языковые ветки / Languages / 语言 / Sprachen

Навигация по языковым версиям

Русский

RU Основная русская ветка проекта.

EN Main Russian project branch.

ZH 主要俄文项目分支。

DE Hauptzweig des Projekts auf Russisch.

English

RU Английская ветка статей и PDF.

EN English branch of articles and PDFs.

ZH 英文文章与PDF分支。

DE Englischer Zweig der Artikel und PDFs.

中文

RU Китайская ветка работ.

EN Chinese branch of works.

ZH 中文作品分支。

DE Chinesischer Zweig der Arbeiten.

Deutsch

RU Немецкая ветка основных текстов.

EN German branch of core texts.

ZH 德文核心文本分支。

DE Deutscher Zweig der Kerntexte.

Посвящение / Dedication / 献词 / Widmung

Соломону Михайловичу Шалютину

С благодарностью от Ивана Борисовича Курпишева как ученика выдающегося философа.

RU Соломон Михайлович Шалютин — советский и российский философ, доктор философских наук, профессор, участник Великой Отечественной войны, заслуженный работник культуры РСФСР, почётный гражданин города Кургана.

EN Solomon Mikhailovich Shalyutin was a Soviet and Russian philosopher, Doctor of Philosophical Sciences, professor, World War II veteran, Honored Worker of Culture of the RSFSR and Honorary Citizen of Kurgan.

ZH 索洛蒙·米哈伊洛维奇·沙柳京是苏联和俄罗斯哲学家、哲学博士、教授、二战参加者、俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国荣誉文化工作者、库尔干市荣誉市民。

DE Solomon Michailowitsch Schaljutin war ein sowjetischer und russischer Philosoph, Doktor der philosophischen Wissenschaften, Professor, Teilnehmer des Zweiten Weltkriegs, Verdienter Kulturschaffender der RSFSR und Ehrenbürger von Kurgan.